在追求“烹饪速度”上,中国人已经用上了AI……

相链区块链

A robot makes Jianbingguozi, or pancakes rolled with a crisp fritter, in a park in Beijing. (Photo courtesy of the interviewee)

Artificial intelligence (AI)-powered robots are transforming the kitchen in the catering industry. In a restaurant in Jinjiang district of Chengdu, southwest China's Sichuan Province, an AI-powered robot chef can stir-fry a delicious dish in just 63 seconds.

人工智能(AI)驱动的机器人正在改变餐饮业的厨房。在中国西南部四川省成都市金牛区的一家餐厅里,一台由AI驱动的机器人厨师可以在短短63秒内烹饪出一道美味佳肴。

"The dish tastes good, and the service is fast. If the shop owner didn't tell me, I wouldn't be able to tell that this dish was cooked by a robot," a customer said. In the kitchen, five robots show off their skills in frying, stir-frying, cooking, and deep-frying, receiving high praise from customers for dishes they cook.

“这菜味道不错,服务也很快。要不是老板告诉我,我根本看不出来这道菜是机器人做的。”一位顾客分享。在厨房里,五台机器人大显身手,展示着煎、炒、煮、炸等技能,顾客对他们做的菜赞不绝口。

"AI-powered catering robots simulate manual cooking techniques, aiming to replicate the flavor and texture of handmade dishes," said Yu Qinwei, chairman of Jiubing Robot (Beijing) Co., Ltd.

“由人工智能驱动的餐饮机器人模拟手工烹饪技巧,旨在复制手工菜肴的味道和口感,”久秉机器人(北京)有限公司董事长于钦伟表示。

Recently, a face-off between a robot and Hunan cuisine chef Yang Sun caught the attention of many in the culinary world. The two "chefs" each prepared three dishes, with dishes cooked by both being equally impressive in terms of presentation, fragrance, and flavor. The robot outperformed in speed, completing the task in just 3 minutes and 8 seconds, while Yang took 9 minutes and 32 seconds to finish.

不久前,一场机器人与湘菜大厨杨孙之间的对决,引发了行业广泛关注。两位“大厨”共同炒制了三道菜。双方烹饪的菜肴在色香味方面不相上下,都令人印象深刻。机器人在效率上更胜一筹,花费时间仅为3分8秒,而杨大厨则用了9分32秒。

AI-powered cooking robots work in the kitchen of a restaurant in Jiangyin city, east China's Jiangsu Province. (Photo courtesy of the interviewee)

Behind the dazzling skills of the robot chef lie the support of a large AI model. The model launched by Wan AIChef integrates ingredient perception, cooking decision-making, and equipment control. It not only enables automated cooking but also provides personalized customization based on user taste preferences.

机器人厨师炫目的烹饪技巧背后,是AI大模型的支持。万得厨推出的大模型集成了食材识别、一步烹饪和设备控制功能。它不仅实现了自动化烹饪,还可以根据用户的口味偏好提供个性化定制。

The capabilities of AI chefs are evolving. Some AI food service robots can not only cook tasty dishes, but also take care of tasks like preparing ingredients, washing and chopping vegetables, and packaging meals from start to finish.

“AI大厨”的能力正在不断提升。一些AI餐饮机器人不仅能烹饪美味佳肴,还能完成从食材准备、清洗切菜到打包餐食的全流程工作。

Utilizing AI chefs has emerged as a fresh approach for catering businesses to cut costs and boost productivity. The acquisition and upkeep expenses of AI food service robots are reasonable, making them a favorable choice for large-scale dish preparation.

使用“AI大厨”成为许多餐饮企业降本增效的新途径。AI餐饮机器人的购置和维护成本并不高,因此非常适合大规模的菜品制作。

According to an annual report on the development of China's catering industry in 2024, released by the China Hospitality Association, 65.7 percent of surveyed companies have integrated digitalization into their development plans, and the application scenarios of AI in the catering industry are expanding.

中国饭店协会发布的《2024中国餐饮业年度报告》显示,65.7%的被调研企业将数字化纳入发展规划,AI在餐饮业中的应用场景正在不断扩大。

Recently, some AI food service robots have obtained licenses for operation. The Administration for Market Regulation of Beijing's Haidian district issued a food operation license to EncoSmart, a robotics company. Industry insiders note that Beijing is leading the way in certifying AI chefs, which will accelerate the adoption of AI technology in the catering industry.

最近,已有AI餐饮机器人开始“持证上岗”。不久前,北京市海淀区市场监督管理局向享刻智能技术(北京)有限公司颁发了食品经营许可证。业内人士表示,北京市在全国率先探索为“AI厨师”发证,将推动AI技术加速进入餐饮行业。

An automatic coffee machine makes coffee for visitors at the fourth China International Consumer Products Expo (CICPE) in Haikou, capital city of south China's Hainan Province. (Xinhua/Yang Guanyu)

Chen Zhen, founder and CEO of EncoSmart, believes that many dishes are highly standardized at present, making them very suitable for unmanned operation. Robots can ensure the quality and consistency of food production.

享刻智能公司创始人兼首席执行官陈震认为,目前许多菜品的标准化程度很高,非常适合无人化操作,而机器人能保证餐品的生产质量与一致性。

However, according to cooking enthusiast Luo Jian, an AI chef lacks the true essence of cooking. He believes that the interplay between ingredients and cooking time stems from a chef's accumulated experience, a flavor that machines cannot easily replicate.

但对于烹饪爱好者罗键来说,“AI大厨”缺少了烹饪的精髓。他认为,食材与火候的掌握来自厨师的经验积累,这种风味并非机器能简单复刻。

Industry insiders widely believe that human-machine collaboration will be the future trend in the restaurant industry. On one hand, intelligent technologies can free highly skilled chefs from tedious daily tasks, allowing them to focus on creative and refined culinary production. On the other hand, as technology continues to advance, with the integration of tools like knowledge graphs and machine learning, future robots may even possess the capability to assist chefs in fine-tuning dish flavors and cooking parameters.

业内人士普遍认为,人机协作将是餐饮行业的发展趋势。一方面,借助智能技术,一些高技能厨师能够从繁重的日常操作中解放出来,专注于菜品创意与精致制作;另一方面,随着技术不断迭代,如引入知识图谱、机器学习等先进技术,未来的机器人或将具备指导厨师调整菜品味道和烹饪参数的能力。

【Author:Hongyu, Du Mingming】 【Editor:李苏璇】