舞狮版《APT.》走红 网友:整活儿还得看00后!
As the Chinese New Year approaches, lion dance troupes across the nation are diligently preparing to showcase their skills. What happens when the traditional lion dance meets the smash hit "APT."? Is this an overthrow of tradition or an innovation on heritage? A video that has gone viral on China's social media has stirred heated discussion about this trend.
随着中国新年的临近,全国各地的舞狮团都在积极筹备,准备大展舞狮技艺。当传统舞狮与热门歌曲《APT.》相遇,会发生什么?会是对传统的颠覆还是对传统的创新?一段在中国社交媒体上走红的视频引发了人们对这一趋势的热烈讨论。
"Tradition is also alive. It is not fixed or unchanging. Tradition has always been moving forward. If a few dance moves by young people could completely overturn tradition, then tradition would be way too fragile, wouldn't it? Just a few moves can't possibly ruin tradition. It's simply not realistic," Sun Jiashan, an associate researcher at the Central Academy of Culture and Tourism Administration, told the Global Times.
“传统也是活的。它不是固定不变的。传统一直在向前发展。如果年轻人的几个舞蹈动作就能完全颠覆传统,那么传统就太脆弱了,不是吗?仅仅几步不可能破坏传统。这根本不现实。”中央文化和旅游管理干部学院副研究员孙佳山对此向《环球时报》记者表示。
At a recent competition for martial arts and dragon and lion dancing held in Changsha, Central China's Hunan Province, a lion dance troupe from Hunan Normal University delighted the audience with lively tail-wagging, head-shaking, and winking movements to the beat of the hit pop song "APT." by Rosé and Bruno Mars. A single video of this performance uploaded to Douyin, the Chinese version of TikTok, received more than 2.5 million likes, over 100,000 comments, and nearly 2 million shares.
最近,在中国中部湖南省长沙市举行的湖南省大中学生武术舞龙舞狮比赛中,随着由韩国人气女团歌手Rosé与流行歌手火星哥Bruno Mars携手推出的热门单曲《APT.》的节拍,湖南师范大学舞狮团的表演者们欢快地摇起狮尾、甩头眨眼,给观众带来了耳目一新的体验。相关表演视频上传至抖音后,获得了250多万次点赞、10多万条评论和近200万次转发。
While the viral video has inspired lion dancers nationwide to imitate and share their performances online, it has also ignited a debate: Does blending modern pop culture with a traditional dance undermine heritage, or does it represent a harmonious evolution of tradition through innovation?
虽然这段被热转的视频激发了全国舞狮爱好者在网上争相模仿,但它也引发了一场争论:将现代流行文化与传统舞蹈融合是否会破坏传统,还是代表着通过创新来实现传统的和谐演变呢?
Among the comments online, some critics argued that these adaptations disrespect tradition and over-exploit intangible cultural heritage (ICH), altering traditional forms for the sake of entertainment may lead to the erosion of cultural heritage. Yet, supporters say this kind of innovation not only attracts the attention of younger audiences but also injects new vitality into the preservation of traditional culture.
在网上的评论中,一些人认为,这些改编不尊重传统,过度开发非物质文化遗产(非遗),为了娱乐而改变传统形式可能会导致文化遗产遭到侵蚀。然而,支持者表示,这种创新不仅吸引了年轻观众,也为传统文化的保护注入了新的活力。
"This is a striking example of the organic integration of ICH and contemporary youth culture. This is what we mean by creative transformation and the innovative development of ICH. It can attract the younger generations and enable the living inheritance of ICH. This is the key to ensuring these traditions are truly passed down. At the same time, this reflects an open cultural attitude," said Sun.
孙佳山表示:“这是非遗与当代青年文化有机融合的一个突出例子。这就是我们所说的非遗的创造性转型和创新发展。它可以吸引年轻一代,让非遗得以‘活化传承’下去。这是确保这些传统真正传承的关键。同时,这也反映了一种开放的文化态度。”
It's important to emphasize that innovation and tradition are not mutually exclusive but rather complementary. By incorporating contemporary elements into traditional performances, these art forms become more relatable and engaging, especially for younger audiences.
孙佳山认为,重要的是要强调创新和传统不是相互排斥的,而是相辅相成的。通过将当代元素融入传统表演中,这些艺术形式变得更有共鸣和吸引力,尤其是对年轻观众而言更是如此。
In the case of the Hunan Normal University troupe, their creative performance was part of a special segment at the competition, while their main routine adhered to traditional techniques. This thoughtful balance showcases respect for heritage while embracing creativity, demonstrating that innovation can coexist with tradition without compromising its core values.
就湖南师范大学舞狮团而言,他们创新式的表演是比赛中特别节目的一部分,而他们的主要节目路径遵循的是传统技巧。这种深思熟虑的平衡展示了对传统的尊重,同时也是对创新的拥抱,表明了创新可以与传统共存,而不会损害其核心价值。
Young people's enthusiasm for re-imagining traditional arts highlights their key role in preserving cultural heritage. By blending modern music and dance with traditional performances, they connect the past with the present, keeping these traditions alive and meaningful. Presenting tradition in a modern way makes it easier for young people to connect with and enjoy it and encourages them to take part in and appreciate their cultural heritage.
年轻人对传统艺术重构的热情凸显了他们在保护文化遗产方面的关键作用。通过将现代音乐和舞蹈与传统表演相结合,他们将过去与现在联系起来,让这些传统项目保持活力和意义。以现代的方式呈现传统,能让年轻人更易与之共鸣和享受,也能鼓励他们参与其中,珍惜文化遗产。
As long as the essence of a tradition is preserved, innovation can serve as a new way of passing it down. As the times progress, traditional culture should also keep pace with the times, 21-year-old Zou Weiming, captain of the Lion Dance Team at Guangzhou Sport University, told the Global Times.
只要传统的精髓能得以保留,创新就可以成为传承传统的新方式。21岁的广州体育学院舞狮队队长邹伟明告诉《环球时报》记者,随着时代的进步,传统文化也应该与时俱进。
"I think Hunan Normal University's lion dance troupe introduced a fresh and innovative approach by combining traditional lion dance with the popular song 'APT,' making it easier to capture the interest of younger audiences. This has helped cultivate a new audience for the inheritance of lion dance culture," Zou said.
邹伟明表示:“我觉得湖南师范大学舞狮团引入了一种新颖创新的方法,将传统舞狮与流行歌曲《APT.》相结合,更容易引起年轻观众的兴趣,这有助于为传承舞狮文化带来新的观众。”
Although the performance style has changed, the core spirit of the lion dance remains intact. It is simply expressed in a new way that encourages more people to understand and appreciate the traditional values and cultural significance behind this traditional art form, thereby promoting its development and preservation, he added.
尽管表演风格有所改变,但舞狮的核心精神仍然完好无损。他补充表示,它只是以一种新的表达方式,鼓励更多人理解欣赏这种传统艺术形式背后的传统价值和文化意义,从而推动其发展和传承。
This phenomenon is not isolated. Previously, another viral video featured a performer wearing traditional Hanfu attire and sunglasses playing Billie Eilish's "Bad Guy" on a vertically held guzheng, the traditional Chinese stringed instrument. This creative blend drew admiration from both domestic and international netizens and inspired musicians playing instruments like the sanxian, erhu and suona to join the trend on social media, bringing traditional Chinese music into the limelight for younger generations.
这种现象并非独例。此前,另一段爆红网络的视频中,一位穿着传统汉服、戴着墨镜的表演者用竖着的古筝演奏了比利·艾利什的单曲《Bad guy》。这种创造性的融合赢得了国内外网民的追捧,并激发了演奏三弦、二胡和唢呐等乐器的音乐家加入社交媒体的潮流,使中国传统音乐成为年轻一代的焦点。
The quick spread of these creative performances shows how powerful social media is in sharing culture. Platforms like Douyin, TikTok and YouTube help traditional art reach more people, crossing both geographic and cultural barriers.
这些创意表演的走红也展现了社交媒体在分享文化方面的强大作用。抖音、TikTok和YouTube等平台让传统艺术跨越了地理和文化障碍,走进千家万户。
"This is not just a phenomenon in China but also an example of how contemporary global youth culture can organically integrate with traditional culture. It benefits the dissemination of cultural heritage, including ICH, among young people and contributes to international cultural exchange. It also reduces cultural barriers while enhancing mutual understanding among young people worldwide," said Sun.
孙佳山表示:“这不仅是中国的一种现象,也是当代世界青年文化如何与传统文化有机融合的一个例子。它有利于向年轻人传播包括非遗在内的文化遗产,有助于国际文化交流。它还减少了文化障碍,同时增进了世界各地年轻人之间的相互了解。”